Add parallel Print Page Options

26 However, if he should say, ‘I do not take pleasure in you,’ then he will deal with me in a way that he considers appropriate.”[a]

27 The king said to Zadok the priest, “Are you a seer?[b] Go back to the city in peace! Your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan may go with you and Abiathar.[c] 28 Look, I will be waiting at the fords of the desert until word from you[d] reaches me.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 15:26 tn Heb “as [is] good in his eyes.”
  2. 2 Samuel 15:27 tn The Greek tradition understands the Hebrew word as an imperative (“see”). Most Greek mss have ἴδετε (idete); the Lucianic recension has βλέπε (blepe). It could just as well be taken as a question: “Don’t you see what is happening?” The present translation takes the word as a question, with the implication that Zadok is a priest and not a prophet (i.e., “seer”) and therefore unable to know what the future holds.
  3. 2 Samuel 15:27 tn Heb “And Ahimaaz your son, and Jonathan the son of Abiathar, two of your sons, with you.” The pronominal suffix on the last word is plural, referring to Zadok and Abiathar.
  4. 2 Samuel 15:28 tn The pronoun is plural, referring to Zadok and Abiathar.